ko ko thett

true LOve: Wislawa Szymborska in Burmese (THe ERAS BOOKs, Yangon, February 2018)

Based on the English translations by Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak, this Burmese rendition of the best of Szymborska's poetry (104 poems, 248 pages, with the translator's afterword) is the most comprehensive study of Szymborska, and probably of any other non-Burmese poet, published in Myanmar to date. 

Evening is only to be read by K Zaw, Illustrated by Aung PHYO Way (SeikKu Cho Cho BOOKS, August 2016)

A collection of twenty-seven poems and one "thought album" by K Zaw [Maung Thein Zaw], each poem is illustrated by Singapore-based Burmese artist Aung Phyo Way

a little vase of light verses by K Zaw (the eras, June 2016)

A new collection of light verses and one-liners by K Zaw [Mandalay Thein Zaw] in years. Irish poet Joseph Woods calls it ''profound, casual, Eastern William Carlos William's prescription notes''.  

PARA by HAn Lynn (Chant CHan Books, 2015)

 
Co-translated by Kenneth Wong & Nyein Nyein Pyae, the book represents the most translatable of Han Lynn's quirky poetry. 
 
 

21 Poems by Khin Zaw Myint (The ERas, Yangon, 2015)

 

A collection of Khin Zaw Myint's best-loved poems in the original Burmese and in English. The book was an instant hit amongst Khin Zaw Myint's fans. Out of print.

 

ScuttleButt by Myay Hmone Lwin (NDPS, Yangon, 2015)

 

Co-translated by Wendy Law-Yone, the bilingual Scuttlebutt was launched at Singapore Writers Festival-2015.